Apresentação:
Ouvir as Canções
Natal com os Anjos relata a celebração que os anjos fizeram no dia em que Jesus nasceu, o autor em sua concepção, viu que todas as hostes celestiais jubilavam com cada acontecimento, cada fato ocorrido diante de seus olhos, cumprindo assim o eternal plano de salvação. Neste musical, dois núcleos são mostrados aos expectadores: O céu onde estão os anjos e a terra onde os personagens da história estão locados. Excelente para a interação com um bom grupo teatral, muito sugestivo no que diz respeito a coreografias. Traz em seu teor uma mensagem poderosa de evangelismo, o nascimento do nosso salvador, Jesus Cristo.
Charlis Ferre
02-Tu és digno, Senhor!
03-Rei de amor
04-Seu nome é Jesus
05-Glória a Deus! O céu O adora
06-Nasceu nosso Rei Jesus
07- Anunciai! (Benção)
Um primor de musical... bem difícil, com a típica assinatura de David T. Clydesdale. Excelente tradução e uma robusta orquestração fazem desse musical um concerto em louvor a Deus!
ResponderExcluir"Anunciai... Anunciai... a salvação que há em Cristo! Então: PREGAI!!!"
ResponderExcluirQuero conhecer!
ResponderExcluirEu também...
ResponderExcluirEsse deve ser um dos poucos musicais com mensagens fortes...
ResponderExcluirAgora deu mais vontade de conhecer...
ResponderExcluirTaí a cantata de natal mais bonita de Clydesdale... conta de forma razoavelmente linear o nascimento de Jesus... a medida que as músicas se desenvolvem, a mensagem: PREGAI cresce... e torna-se irresistível não pensar no IDE e no privilégio que nós temos. Os anjos não podem fazer o que fazemos e precisamos fazer: ANUNCIAR... ANUNCIAR AS BOAS NOVAS DO EVANGELHO.
ResponderExcluirAlgumas músicas desta cantata são pérolas da música cristã: a versão natalina do hino alemão, Glória Glória do próprio Clydesdale e o lindo dueto gravado no primeiro CD de Eduardo e Silvana e que está nesta cantata: CONFIAREI. Quase fiz esse musical neste ano. Esbarrei num problema... pegaram minha partitura e não devolveram... :(
ResponderExcluirPoxa Darcio...
ResponderExcluirQue pena...
=/
Agora que você falou isso tudo...
Deu vontade de conhece-la melhor...
Hummm...emprestar partitura não é legal...rsrs
ResponderExcluirJá tive experiências nesse sentido.
ResponderExcluirHoje em dia, nem cd eu empresto!
ResponderExcluirIsso é verdade...
ResponderExcluirEmprestar é um perigo...
Hoje, penso duas vezes...
ResponderExcluirMelhor ter o original...
ResponderExcluirCadu Barcelos
ResponderExcluirVlw!
como comprar a cantata natal com os anjos?
ResponderExcluireu gostaria muito de tentar fazer esta linda cantata na minha igreja. preciso de uma resposta agradeço desde já.saulo miranda
Saulo, vc pode comprar essa cantata ou qualquer outro material do Grupo Hermom em nossa loja virtual: www.cectempo.com
ResponderExcluirOu através do telefone: 21 3707-6744
Seja bem vindo ao nosso blog e fique pra sempre rsrs
Graça e paz
parabenssssssssssssssssssssssssssssss
ResponderExcluirMuito tocante! essa cantata uma das melhores!! amei fazer o solo Rei de amor!!
ResponderExcluirLegal!!
ResponderExcluirMinha Igreja cantou essa cantata eu acho que em 2006...
Mas ela se chamava "Dos Altos Céus" pq eu acho que quando agente canto ela ainda não tinha chegado no Brasil ou coisa assim...(eu sei que não é legal fazer isso, mas eu sei que algum conhecido da regente traduziu a cantata pra gente por isso algumas coisinhas são diferente da original)Aqui entre nós "Dos altos céus" faz mas sentido do que "Natal com os anjos" já que o nome original da cantata é "From Heaven's Throne"
Ola Marcos, obrigada pelo seu comentário.
ResponderExcluirAcho que é legal as pessoas entenderem que a C&C não costuma fazer traduções fieis das cantatas e sim uma "versão" para adaptar da melhor maneira possível à nossa realidade e como esse musical é baseado nos "relatos" dos anjos, pode ter sido a maneira que a C&C encontrou de fazer com o publico entendesse bem a proposta.
Contudo, mais de 10 anos se passaram e acredito que nem os produtores vão lembrar muito bem de cada detalhe rs
Porém é comum mudar nome da cantata para deixá-la mais comercial ou passar a ideia do musical logo de cara.
Quanto às traduções... isso ai realmente só ouvindo em inglês e comparando para saber se estão bem diferentes.
É sempre muito bom ler comentários edificantes e informativos como o seu.
Que Deus te abençoe.
Ah sem falar que os americanos têm uma tendência a repetir muito os refrões das músicas, prática não muito bem vista aqui no Brasil, então acaba sendo mais do que obrigação de quem está fazendo a tradução "criar" alguma frase ou mudar a ordem de alguma coisa para dar mais movimento às músicas.
ResponderExcluirNo musical Jesus nome de poder, por exemplo, quase todas as músicas foram praticamente versões, já que em algumas seria até cansativo de ouvir e cantar de tanto que repetia o mesmo trecho em inglês (rsrsrs)
Tem algum problema com a última música!:(
ResponderExcluir